Волчье Логово - Страница 80


К оглавлению

80

— Простите, хозяин, — кланяясь, пролепетал Люо, — но к вам пришел человек.

Мадзе Чау услышал не только эти слова, но и то, что стояло за ними. Из-за обычного человека Люо не посмел бы побеспокоить хозяина, и никто из знакомых Мадзе не внушил бы слуге такого страха.

Мадзе сел и снял шелковую сетку с намасленных волос.

— Зажги-ка пару ламп, Люо.

— Да, хозяин. Простите, хозяин, но он настоятельно требовал, чтобы я разбудил вас.

— Да-да. Не думай больше об этом. Ты правильно поступил. Подай мне гребень.

Лгоо зажег две лампы, поставил их на письменный стол рядом с кроватью и принес хозяину бронзовое зеркало и гребешок из слоновой кости. Мадзе Чау запрокинул голову, и слуга старательно расчесал его длинную бороду, разделил ее посередине и умело заплел в две косы.

— Где ты оставил этого человека?

— В библиотеке, хозяин. Он попросил воды.

— Воды, говоришь? — улыбнулся купец. — Я сам оденусь, а ты ступай в мой кабинет. В третьем шкафчике от садового окна найдешь несколько свитков; мне помнится, они обернуты в красный пергамент и перевязаны голубым шнурком. Принеси их в библиотеку как можно скорее.

— Может, кликнуть стражу, хозяин?

— Зачем? Разве нам что-то грозит?

— Это опасный человек, я таких знаю.

— Мир полон опасных людей, однако я пока еще жив, здоров и не беден. Не беспокойся, Люо, сделай только то, о чем я прошу.

— Слушаю, хозяин. Красный пергамент, третий шкафчик от окна.

— Голубым шнурком перевязано, — напомнил Мадзе Чау.

Люо с поклоном, пятясь, вышел прочь. Мадзе, потянувшись, встал, достал из шкафа просторное платье, отливающее пурпуром, и подпоясался золотым кушаком. В туфлях из мягчайшего бархата он спустился в устланные ковром сени и прошел в библиотеку.

Гость сидел там на шелковой кушетке. Он сбросил с себя грязный сатулийский наряд и остался в черной коже, не менее грязной и запыленной. Рядом с ним лежал маленький черный арбалет.

— Добро пожаловать в мой дом, Дакейрас, — с широкой улыбкой сказал Мадзе Чау. Гость улыбнулся в ответ.

— Судя по роскоши, которую я вижу вокруг, ты хорошо поместил мои деньги.

— Твое состояние цело и все время растет. — Купец сел напротив гостя, предварительно скинув двумя пальцами на пол дурно пахнущую сатулийскую одежду. — Ты, я вижу, путешествуешь переодетым?

— Иногда без этого не обойтись. Вошел Люо со свертком.

— Положи на стол… И убери все это. — Мадзе отшвырнул снятую одежду носком туфли. — Приготовь горячую ароматическую ванну в нижней комнате для гостей, а после пошли за Ру Лай и скажи ей, что нужно будет сделать массаж с разогретым маслом.

— Слушаюсь. — Люо собрал тряпки и вышел.

— Не хочешь ли посмотреть свои счета, Дакейрас?

— Ты всегда на шаг впереди, Мадзе, — улыбнулся гость. — Как ты узнал, что это я?

— Полуночный гость, перепугавший Люо и спросивший стакан воды? Кто еще это мог быть? Я слышал, за твою голову опять назначена награда. Кому ты досадил на этот раз?

— Легче вспомнить, кому я не досаждал, — но награду назначил Карнак.

— Тогда тебе приятно будет узнать, что теперь он пребывает в гульготирской тюрьме.

— Да, я слышал. Какие еще есть новости?

— Цены на шелк и специи растут — твои деньги вложены и в то, и в другое.

— Я не про рыночные новости спрашиваю, Мадзе. Что слышно из Дреная?

— Вентрийцы добились некоторого успеха. Они штурмовали Скельн и получили отпор при Эрекбане, но без Карнака дренаи непременно проиграют войну. О перемирии нет и речи. Вентрийцы удерживают за собой то, что взяли, а готиры стоят лагерем в Дельнохских горах. Впрочем, боевые действия пока приостановлены — никто не знает, почему.

— Я догадываюсь. Во всех трех странах имеются рыцари Черного Братства — думаю, они ведут свою игру.

— Возможно, ты прав, Дакейрас. Цу Чао за последние месяцы забрал большую власть: вчерашний высочайший указ вышел с императорской печатью, паза подписью Цу Чао. Тревожные времена. Правда, на дела это повлиять не должно. Чем я могу тебе помочь?

— В Гульготире у меня есть враг, желающий моей смерти.

— Убей его, и конец делу.

— Этого я и хочу, но мне надо кое-что разузнать.

— В Гульготире все возможно, мой друг, сам знаешь. Кто этот неразумный человек?

— Твой соотечественник. Мы только что говорили о нем. Он имеет здесь дворец и близок к императору.

Мадзе Чау беспокойно облизал губы.

— Надеюсь, это всего лишь неудачная шутка.

Гость покачал головой.

— Да знаешь ли ты, что его жилище стерегут не только люди, но и демоны? Знаешь ли, как велика его власть? Быть может, он и теперь наблюдает за нами.

— Быть может — но с этим я ничего не могу поделать.

— Чего ты хочешь от меня?

— Мне нужен план дворца и сведения о количестве и размещении часовых.

— Ты многого просишь, друг мой, — вздохнул Мадзе Чау. — Если я помогу тебе, а тебя схватят и заставят говорить, моя жизнь кончена.

— Не спорю.

— Двадцать пять тысяч рагов, — сказал Мадзе Чау.

— Дренайских или готирских?

— Готирских. Дренайский раг упал за последние месяцы.

— Эта сумма почти равна той, которую я у тебя поместил.

— Нет, мой друг, — не почти, а в точности равна.

— Дорого же стоит твоя дружба, Мадзе Чау.

— Я знаю одного человека, который состоял прежде в Братстве, но чересчур пристрастился к лорассию. Он бывший капитан стражи Цу Чао. Есть еще двое — они служили тому, о ком мы говорим, и многое смогут порассказать о его привычках.

— Пошли за ними утром, — сказал, вставая, Нездешний. — Пойду приму ванну и массаж. Но прежде еще одна мелочь. Перед тобой я зашел к другому купцу, у которого тоже помещены мои деньги, и оставил ему запечатанный пакет. Если завтра до полудня я не явлюсь за этим пакетом, купец вскроет его и будет действовать согласно тому, что там сказано.

80