Волчье Логово - Страница 78


К оглавлению

78

Да, жизнь — подлая штука, признавал Кеса-хан, невольно усмехаясь над тщетой существования. Он разворошил огонь в своей жаровне, стоявшей на каменном полу в верхней комнате замковой башни. Потом взял из глиняного горшочка, поставленного заодно с прочими драгоценными сосудами вокруг огня, щепотку зеленого порошка и бросил в пламя. Перед ним возник Нездешний, входящий в городские ворота Гульготира. Он был одет, как сатулийский торговец — в серый шерстяной балахон и бурнус, перевязанный косичкой из черного конского волоса. На себе он тащил огромнейший тюк и шаркал ногами, точно скрюченный ревматизмом старик. Кеса-хан улыбнулся.

— Цу Чао ты не проведешь, но никто другой тебя не узнает, — сказал он. Картина померкла раньше времени, и Кеса-хан, тихонько выругавшись, подумал о кристалле, лежащем на золотом полу под замком. “С ним ты опять помолодеешь, — сказал он себе, — и проживешь еще много столетий, помогая Собирателю”. — Полно, — сказал он вслух. — Будь это так, разве не увидел бы ты себя в одном из будущих? Не обманывай себя, старик. Смерть близка. Ты сделал все, что мог, для будущности своего народа, и тебе не о чем жалеть.

— Не многие могут сказать о себе такое, — раздался голос Дардалиона.

— Не многие живут ради одной-единственной цели, как жил я.

Дардалион стоял на пороге.

— Входи, священник. Тут сквозняк, а мои кости уже не столь молоды.

В комнате не было мебели, и Дардалион, поджав ноги, сел на коврик.

— Чему я обязан этим удовольствием? — спросил старый шаман.

— Ты непростой человек, Кеса-хан, и мне недостает твоей хитрости. Но и у меня есть кое-какая власть. После нашего последнего разговора я тоже совершил путешествие по туманным тропам и видел твоего Собирателя.

— Только одного? — злобно блеснул глазами шаман. — Их ведь сотни.

— Не сотни — тысячи. Целая паутина возможных будущих. Но я рассматривал далеко не все вероятности. Я шел по тропе, ведущей от Кар-Барзака и от ребенка, зачатого здесь. Это девочка — прекрасная девушка, которая станет женой молодого вождя. Их сын будет могуч, а внук — еще могущественнее.

Кеса-хан вздрогнул.

— Ты постиг все это за один-единственный день? У меня на это ушло пятьдесят лет.

— На этот срок ты и сократил мне путь.

— Что еще ты видел?

— Что именно ты хочешь знать?

Кеса-хан молча прикусил губу.

— Я и так все знаю, — солгал он наконец. — Ничего нового ты мне не скажешь. Нашел ты Нездешнего?

— Да. Он вошел в Гульготир переодетым. Двое моих монахов ограждают его, чтобы его не смогли обнаружить.

Кеса-хан кивнул.

— Подходит срок, когда нужно будет отправиться за кристаллом, — сказал он, глядя в огонь.

— Его надо уничтожить.

— Как скажешь. Ты должен будешь послать одного из своих людей — священника, невосприимчивого к чарам кристалла. Есть у тебя такой?

— Кристалл чем-то опасен для него?

— Да. Даже спящий, кристалл излучает силу, дурманящую человека, как крепкое вино. Человек, которого ты пошлешь, должен держать в крепкой узде свои… ну, скажем, страсти. Любая его слабость увеличится там стократ. Надиров я туда посылать не стану.

— Ты сам знаешь, у меня есть только один человек, способный противостоять подобному злу. — Дардалион подался поближе к шаману. — Но скажи мне, Кеса-хан, что еще находится там, внизу?

— Ты такой мастер, почему бы тебе не узнать самому? — не сдержав усмешки, ответил старик.

— В подземелье дух проникнуть не может. Этому препятствует некая сила, во много крат превышающая все, с чем я сталкивался раньше. Но тебе, старик, известно очень многое. Я не прошу твоей благодарности и не нуждаюсь в ней, мы пришли сюда не ради тебя. Все, чего я прошу, — это немного честности.

— Ты можешь просить о чем угодно, дренай, но я ничего тебе не должен. Если тебе нужен кристалл, добывай его сам.

— Прекрасно, — вздохнул Дардалион, — так я и сделаю. Но Экодаса в эту преисподнюю я не пошлю. Я пойду туда сам.

— Кристалл погубит тебя!

— Возможно.

— Ты глупец, Дардалион. Экодас во сто крат сильнее, чем ты, и тебе это известно.

— Да, мне это известно. — Настоятель улыбнулся, но улыбка тут же погасла, и черты его отвердели. — А теперь довольно притворства. Экодас нужен тебе. Без него твои мечты пойдут прахом. Я побывал в будущем, Кеса-хан, и видел больше, чем ты полагаешь. Сейчас все висит на волоске. Один неверный шаг — и твои надежды никогда не осуществятся.

Шаман, внезапно успокоившись, подбавил хвороста в огонь.

— Мы с тобой не так уж отличаемся друг от друга. Ладно, я скажу тебе все, что ты хочешь знать, но уничтожить Зло должен Экодас. Согласен?

— Я приму решение, когда мы закончим разговор.

— По рукам, дренай. — Кеса-хан сделал глубокий вдох. — Задавай свои вопросы.

— Какие опасности таятся там, в подземелье?

— Откуда мне знать? — пожал плечами шаман. — Ты сам говорил: дух не может туда проникнуть.

— Кого ты отправишь с Экодасом?

— Дренайку и ее любовника.

Дардалион подметил блеск в глазах шамана.

— Ты плохо скрываешь свою ненависть, Кеса-хан. Сейчас мы тебе нужны, но потом ты только порадуешься, если мы все умрем. Женщина тебе особо ненавистна. Почему?

— Она мне безразлична.

— Снова ты лжешь. Ладно, Кеса-хан, — поговорим в другой раз.

— Но ты пошлешь Экодаса?

Дардалион, помолчав немного, кивнул.

— Но не по той причине, по которой ты думаешь, — сказал он и вышел. Шаман, подавив гнев, остался сидеть у огня. Что еще известно дренаю? Что он сказал о Собирателе? “Целая паутина возможных будущих, — вспомнил шаман. — Но я рассматривал далеко не все вероятности. Я шел по тропе, ведущей от Кар-Барзака и от ребенка, зачатого здесь. Это девочка — прекрасная девушка, которая станет женой молодого вождя. Их сын будет могуч, а внук еще могущественнее”.

78